Translation of "spia su di" in English


How to use "spia su di" in sentences:

Cookie, non ho fatto la spia su di te.
Cookie, I did not snitch on you.
Io non farò Ia spia su di te.
I ain't gonna rat on you.
Farai la spia su di me...
You'll snitch on me. - No.
Se quella ragazzina avesse fatto la spia su di me avrebbe avuto una lezione.
If that little twink woulda narked on me, heads would have rolled.
A meno che tu non convinca Chase a far la spia su di me.
Unless you convince Chase to roll on me.
Ascolti, tempo fa, chi pensa abbia fatto la spia su di me?
Listen, back in the day, who do you think gave me up, anyway?
Non ho fatto la spia su di te e non la faro' su Hopper.
Look, I didn't roll on you, and I'm not gonna do it to Hopper.
Sono io ad aver fatto la spia su di te in merito all'incidente della cerbottana.
I'm the one that ratted you out over the spitball incident.
Che ne sappiamo che non sta facendo la spia su di noi proprio ora?
How do we know he's not ratting us out right now?
Credo che qualcuno abbia fatto la spia su di lei.
I think someone told on you.
Nate non fara' la spia su di me.
Nate will not rat on me.
Ho dovuto ucciderla perché stava per fare la spia su di me.
I had to kill her because she was going to tell on me.
Quindi non faro' la spia su di te.
So I won't tell on you.
O forse ha paura che faccia la spia su di lei come ha fatto con Daniel Price.
Or maybe she's afraid that he'll snitch on her like he did with Daniel Price.
E qualcuno finalmente ha fatto la spia su di lui.
And someone finally blew the whistle on him.
Diurno o meno, non ti lascerò fare la spia su di me.
Daylighter or not, I'm not gonna let you rat me out.
Facendo la spia su di lui non tradiresti il tuo club.
You wouldn't be ratting out the MC.
A meno che non facesse la spia su di noi... e mi sembrerebbe parecchio strano, visto che non facciamo niente di male... quello che hai detto non ci riguarda.
Unless he was informing on us, and I don't see how he could be, considering we ain't got nothing to inform on. Them reasons don't mean nothing to us.
Forse stavolta non farai la spia su di me.
Maybe this time you won't tell on me.
Voleva anche vendicarsi, perche' avevi fatto la spia su di lui con quella gallinella bionda sexy, che... so essere single, quindi pensavo che forse potresti mettere una buona parola per me.
Also, he wanted to get you back for snitching on him to that hot little blond chick, who... I hear is single, so I was thinking maybe you could put in a good word for me.
Farai la spia su di me, come hai fatto coi tuoi amici Bobby Donolato e Ed Gorski?
Are you gonna rat me out like your friends Bobby donolato and ed gorski?
Penso che lei abbia scoperto che Grady faceva la spia su di lei ai Federali, quindi ha lasciato che Mayfield passasse un po' di tempo da solo con lui, sperando che Mayfield facesse il lavoro sporco per lei,
I think that you found out that Grady was snitching you out to the Feds, so you let Mayfield have a little alone time with him, hoping that Mayfield would do your dirty work.
Ehi, faro' la spia su di te.
Hey! - I'm gonna tell on you!
Hai fatto la spia su di me per uscire prima di galera?
Did you snitch on me so you could get out of jail early?
Beh, sai, per non aver fatto la spia su di noi.
Well, you know, for not ratting us out.
Sappiamo che Bryce fece la spia su di lei per ottenere la liberta' sulla parola.
We have information that Bryce ratted you out so he would look good for the parole board.
O forse farai la spia su di me alla polizia!
Or maybe you will snitch on me to the cops!
Pensiamo sia preoccupato che il nostro killer faccia la spia su di lui, se incarcerato.
We think he's worried that your killer is gonna rat him out if convicted.
Non farei mai la spia su di te.
I would never tell on you.
Io non farei mai la spia su di una compagna di squadra perche' ha ferito i miei sentimenti.
Like you did? I would never rat out a teammate because my feelings were hurt.
Faccia la spia su di me e io la faro' su lei, e andremo entrambi in galera.
Narc on me, I will narc on you, and we'll both go to jail.
Puoi rubare denaro dalla societa' di tuo padre, o fare la spia su di me, ma se ti importa davvero della gente quanto dici... prima farai questa cosa.
So, you can steal money from your father's company, or you can blow the whistle on me if you want to. But if you really care about people the way that you claim to, you're going to do this first.
E poi, fare la spia su di me potrebbe avere delle conseguenze spiacevoli per Annie.
Besides, ratting on me could have some Not-so-good consequences for annie.
Forse non e' abbastanza forte da farsi valere ma non fara' la spia su di me.
Maybe he's not man enough to stand up for himself, but he's not gonna rat me out, either.
Chi mi dice che non sia il vecchio trucco della polizia in cui ci separano, dicono a me che mi stai dando la colpa solo per fare in modo che io inizi a fare la spia su di te?
How do I know this isn't that old police trick where they separate us, tell me that you're selling me up the river, just to get me to then start snitching on you?
Quel bastardo di Noah ha fatto la spia su di me.
That bastard Noah dropped a dime on me.
Non sai chi sta facendo la spia su di me al Consiglio disciplinare, vero?
You don't know who's leaking to the disciplinary board about me, do you?
Quindi non andare in giro a fare la spia su di me è il piccolo segreto di Babbo.
So don't go snitching on me. Santa'-s little secret, right? Shake.
Sappiamo che Randall Franklin era colpevole degli stessi crimini che ha commesso lei, ma l'ha fatta franca perche' ha fatto la spia su di lei.
We know Randall Franklin was guilty of breaking all the same laws you broke, but he got off scot-free because he ratted you out.
6.596451997757s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?